「焼きそば」はstir-fried noodlesなどと呼びますが、以前に某カップ焼きそばが「○○(商品名)Yakisoba Japanese Style Instant Noodle」という英語表記で売られているのを見たことがあります。
「作り方」はCooking Directionsです。
・Open the lid half way and remove the packets.「半分ふたをあけて小袋を取り出す」
・Add/Pour hot/boiling water into the cup to reach the inside line and close the lid.「内側の線までお湯を注ぎふたをする」
・Wait for 3 minutes.「3分待つ」
・Drain hot water.「お湯を捨てる」
・Peel the lid off.「ふたをはがす」
・Add sauce, mayonaise・・・「ソース、マヨネーズなどを入れる」
こんな感じでしょうか。パッケージに記載されている作り方の表現は商品によって異なることもあると思います。
ご参考になれば幸いです。
「作り方」や「◯方」は「how to」のほうが自然です。
「Cup」か「Instant」のどっちだけでいいです。そもそも焼きそばは日本のものなんで、あまり種類がないです。
「小袋を取り出して。かやくだけを乾燥具を入れて。お湯を熱湯を入れて。3分待ち、お湯を捨てる。ソースを掛けて。完成」
Take out the small packets. Pour the dried ingredients in. Fill the container with hot water. Wait 3 minutes and then drain the water. Sprinkle the sauce. Done.