世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

注文を頂いてから料理をするので混雑時はお時間が掛かりますって英語でなんて言うの?

お料理やなどで、作り置きではなく、注文を受けたら調理を開始するシステムがよくありますが、それを海外の方にご説明する際に、どのように伝えたら良いのか教えてください!
default user icon
Rabbitさん
2017/05/24 13:29
date icon
good icon

6

pv icon

6665

回答
  • Thank you for your order. It will take some time to finish cooking. Thank you for your patience.

Depending on the difference in language ability, a detailed explanation could turn into a nightmare. Most people will accept a simple 'it will take some time to finish cooking' as an explanation. Or even 'it will take time to complete your order'. A simple answer that is preceded and followed by a 'thank you' will make things easier. Politeness is key. Adding 'for your patience' will preemptively prevent too many questions while reassuring them that you are doing your best to hurry. This is a stock answer for many individuals in the service field in America.
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • We prepare your meal after taking your order, so it may take time during busy hours.

- "We prepare your meal after taking your order, so it may take time during busy hours." 直訳すると「注文を受けた後に食事を準備するので、忙しい時間には時間がかかるかもしれません」という意味になります。 - "Our meals are made to order, so there might be a wait during peak times." 「私たちの食事は注文に応じて作られるので、ピーク時には待つことがあるかもしれません」という意味です。 役に立ちそうな単語とフレーズ - prepare: 準備する、調理する - order: 注文、注文する - busy hours: 混雑時間帯 - take time: 時間がかかる
good icon

6

pv icon

6665

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6665

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー