男らしい人って英語でなんて言うの?
見た目や肉体的にではなく、精神的に男らしい人と言いたいです。Mainly manは変でしょうか?
回答
-
a man's man
-
manly
-
a real man
manly manでもおかしくありません。
私からはほかの3つの言い回しをご紹介します。
①a man's man
日本語の「男の中の男」に該当する表現です
②manly
「男らしい、男性的な」という意味の形容詞
③a real man
こちらは「本物の男、一人前の男」という意味
参考になれば幸いです。
回答
-
manly man
-
He is a manly man in his own mind.
「男らしい人」は、manly man でいいと思います。
※ちなみに、「女の子らしい(女の)子」は、girly girl
「彼は、精神的に男らしい人です。」は、
He is a manly man in his own mind. が分かりやすいと思います。
回答
-
manly man
-
masculine man
「男らしい」はmanlyとも言えるし、masculineとも言えます(*^_^*)
I like masculine men.
「私は男らしい人が好きです」
He is very manly.
「彼はすごく男らしい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
-
man among men
man among men
男の中の男
直訳とは少し違うかもしれませんが、man among men は「男の中の男」という意味の英語表現です。
among ... は「〜の中の」です。
例:
People say he is a man among men.
彼は男の中の男だと言われています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!