「彼(赤ちゃん)、静かにしてるけど、寝てる?」って英語でなんて言うの?

ベビーベッドの中の赤ちゃんが静かなので、↑タイトルのように上の子に質問をして確認してもらいたい。
He is quiet. So, is he asleep?と聞いたのですが、これで良いのでしょうか?
default user icon
hina*さん
2017/05/25 21:51
date icon
good icon

5

pv icon

2514

回答
  • He is so quiet. Is he sleeping?

    play icon

ずいぶん静かだね。寝てるの?

文と文の間にsoは付ける必要はないです。
つけると、少しくどい感じもします。
回答
  • He is quiet. Is he alseep?

    play icon

  • He is quiet. Is he sleeping?

    play icon

  • He is quiet. Has he fallen asleep?

    play icon

【ご質問】He is quiet. So, is he asleep?と聞いたのですが、これで良いのでしょうか?
→問題ございません。”So”は、あってもなくても構いません。

「彼は寝てる?」と言う表現はIs he sleeping?でもいいですし、「寝た?(眠りに入った?)」という表現のHas he fallen asleep?という表現も使います。

ご参考にしてください。^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • He is very quiet now. Is he sleeping?/Is he asleep?

    play icon

彼静かだけど、寝ているの?/眠っちゃった?

sleepingもasleepもこの場合ほとんど一緒ですが

asleepは形容詞ですので、寝ている状態かどうかを尋ねています。
Is he asleep?は、「彼熟睡中?」っていうニュアンスです。
回答
  • Don't you think he's a bit too quiet? Can you go and check on him?

    play icon

「確認してもらいたい」とのことなので、ちょっと違う感じで英語にしてみました。

★ 訳
「彼がちょっと静かすぎると思わない? 見に行ってくれる?」

★ 解説
・Don't you think 〜 ?「〜だと思わない?」
 否定疑問文です。日本語でも「〜と思う」と聞かずに「〜と思わない」と聞くことがありますよね。

・a bit too 〜「少し〜すぎる」

・go and 〜「〜しに行く」
 口語ではよく and を省略することがあります。
 Can you go check on him?

・check on 〜「〜の様子を見る」
 この表現には「〜を調べる」などの意味もありますが、人に対してこのように使うことがよくあります。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

5

pv icon

2514

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2514

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら