ご案内するお電話番号にお問い合わせください。って英語でなんて言うの?

併せて、英語でお伝えするお電話番号の言い回しもご質問させて頂けますと幸いです。 03(オー,スリー)←番号を順番に言うだけで良いのでしょうか…?
default user icon
ayaさん
2017/05/27 18:01
date icon
good icon

31

pv icon

26793

回答
  • Please call the number I'll provide.

    play icon

"Please 〜" は「〜して下さい」と、人に丁寧にお願いする時に使われる表現です。 "call the (phone) number" は「(電話)番号に電話をかける」となります。"phone" を付けなくても、ここでは会話の流れで「電話番号」とわかるでしょう。 "the number (that) I'll provide" は「私がこれから提供する(ところの)番号」となります。関係代名詞"that"は省略することができます。 番号を口頭で言う時は、番号を順番に言うだけで良いですが、いくつかポイントがあるので挙げておきます。 "0" は「オー」または「ゼロ」と言うことができます。 同じ番号が続く時は、まれに "33"→「ダブル スリー」"555"→「トリプル ファイヴ」と言うことがあります。 初めに "area code 〜"(エリアコードは〜) と言う場合があります。
回答
  • Please call the number I have provided

    play icon

  • Please refer to the number I have provided

    play icon

Please call the number I have provided = 提供しました番号におかけしてください。 Please refer to the number = 提供しました番号を参考にしてください。 なお、その後に「ご質問などございましたらまたご連絡お願いします」と言いたい場合は: Please do not hesitate to contact us, should you have any questions or concerns.
good icon

31

pv icon

26793

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:26793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら