海外旅行で日本語の現地ガイドにお世話になった
案内してくれてありがとう。
Give somebody a tour;
案内(ツアー)をしてくれてありがとう
Any of these compliments should suffice.
これらすべての表現は質問の意図を十分に満たすでしょう。
回答したアンカーのサイト
Youtube
"Thank you so much for everything you have done for us." explains you are very grateful for everything the tour guide did.
"Thank you so much for the tour, you were fantastic." thanks the guide for the tour and tells him/ her that they did a really really great job.
"Thank you so much for everything you have done for us.
ツアーガイドがしてくれたことにとても感謝していることを説明しています。
Thank you so much for the tour, you were fantastic.
ガイドに感謝の気持ちを表し、ガイドが本当に素晴らしかったことを伝えています。"
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
Guide is one of the words that can be used as both a verb and a noun.
When you say I want to thank my guide, you are using 'guide' as a noun.
But when you want to thank your guide, you may say:
Thank you very much for 'guiding' me around. In this case, you have used 'guide' as a verb in its present participle tense.
The verb to guide means, 'to assist (a person) to travel through, or reach a destination in, an unfamiliar area, as by accompanying or giving directions to the person'.
However, if used as a noun, 'guide' means 'a person who shows the way to others, especially one employed to show tourists around places of interest'
動詞にも名詞にもなる単語のひとつであるGuideは、相手の案内を感謝するときthank my guide(案内人)と、名詞として使われ、
一方で、案内をしてくれたことをありがとうという場合は、thnak you so much for guiding me aroundと動詞で案内する、という意味で使われます。
動詞のGuideは不慣れな土地の人に対して、付き添ったり指示を出して道案内をして目的地にたどり着く手伝いをするという意味です。
しかし、名詞としてのguideには、案内人という意味があり、これは特にツアーガイドなど雇われた人を指すことが多いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
「素晴らしいガイドでいてくれてありがとう」の意味です。
このbeingは動名詞です。
thank you forの後は名詞でないといけないから動名詞の形にしています。
suchは名詞句を強調する時によく使われます。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
All of these phrases are a way of saying Thank you to a tour guide for the service they have provided.
It is a good to show your appreciation when someone has given you a good service
Hope this helps
Jane :)
上記は全て、ツアーガイドのサービスに感謝するフレーズです。
良いサービスをしてくれたら感謝の気持ちを忘れないのは良いことです。
参考になれば
Jane:)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Tour means an informative journey around place. In this case you are grateful that the tour guide showed around and provided really helpful information.
Tourとは、旅行に行くこと、ツアーです。 この場合、添乗員さんが案内してくれたり、役に立つ情報を提供してくれてとても感謝しています、と言う意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
To thank your guide when traveling abroad, you can say:
"Thank you for the great experience."
"Thank you for being a great guide."
海外旅行でお世話になったガイドに感謝を伝えるなら、次のように言えます。
"Thank you for the great experience."(すごく楽しかったです、ありがとうございました)
"Thank you for being a great guide."(すごく楽しかったです、ありがとうございました)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
These two ways can display how grateful you were with the tour guide or demonstrate that you enjoyed the tour. Below are ways that it could be used in a sentence.
This has been one of the best vacations, we enjoyed the tour you gave us, you were great.
You have been one of the best tour guides, we enjoyed all of the activities.
We really appreciate you, you were a fantastic tour guide.
どちらの例でもガイドに対して感謝の気持ちを、あるいはツアーが楽しめたことを伝えることができます。
This has been one of the best vacations, we enjoyed the tour you gave us, you were great.
(最高の休暇になりました。ツアー楽しかったです、最高でした)
You have been one of the best tour guides, we enjoyed all of the activities.
(あなたは最高のツアーガイドです、全部楽しかったです)
We really appreciate you, you were a fantastic tour guide.
(本当にありがとうございました。あなたは最高のツアーガイドです)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Cheers and ta are informal ways of saying thank you to a tour guide or to someone who has done something for you.
Cheers can be used in any part of the English speaking world.
An example of what may be said is shown below.
"Cheers for the tour"
"Cheers" と "Ta" は「ありがとう」と伝えるカジュアルな表現です。
"Cheers" は英語圏ならどこでも通じます。
例えば次のように言えます。
"Cheers for the tour"(ガイドをありがとうございました)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
To express thanks to a guide for showing you around a place you can use the sentences above.
We can also call a guide by the name 'tour guide' they show you a tour of a certain location and also guide you along the way by providing information about the place.
ガイドに「案内してくれてありがとう」と伝えたいなら、上記の表現が使えます。
'guide'(ガイド/案内人)は 'tour guide' とも言えます。観光客に場所を案内・説明する人です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Both will convey your thanks perfectly well.
どちらの言い方でもあなたの気持ちを伝えることができます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール