実際にやらなきゃ意味ないじゃんって英語でなんて言うの?
思っているだけではダメ、実際にやらなきゃ意味ないじゃん!という時に。独り言や、友達との会話で使いたいです。
回答
-
It's pointless to just talk about it.
「実際にやらなきゃ意味ないじゃん」は、
It's pointless to just talk about it.
が言いやすいと思います。
※pointless 無意味な
回答
-
There's no meaning if you don't actually do it.
-
It's meaningless/pointless if you don't actually do anything.
こんにちは。
There's no meaning if you don't actually do it.
実際にやらなきゃ意味がないよ。
It's meaningless/pointless if you don't actually do anything.
実際に何もしなければ意味がないよ。
上記のように言うことができます。
「意味がない」は There's no meaning / meaningless / pointless などで表現できます。どれもニュアンスは同じです。
「実際に」は actually と言えます。
ぜひ参考にしてください。