世界のトヨタ、すごいですね。レッスン前のFCで話そうかな。
これがスポーツなら leader's board, 音楽なら top chart とかの表現を使うかと思いますが、一業界における会社の位置についての説明ですので
market/industry leader という表現はどうでしょうか。「業界一位」という意味です。
例文は現在完了形ですので特に言及しなくても通じると思いますが、四年「続けて」という意味で in a row というのもよく使われる表現です。
ご参考まで!
回答したアンカーのサイト
意力(いちから)ブログ
「連続して」にはstraightを使います。カードゲームの「ストレイト」の straight です。
Top seller for four straight years
英語で話すときには「何の」首位なのかも求められる情報なので、ここでは販売としました。
Toyota has made it's fourth straight year as a top seller
こちらは今年、連続首位の4年目を達成したと言う言い方です。新聞記事などでよく見かけます。
ぜひ straight years 使って見て下さい。