世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

間もなくラストオーダーですがよろしいですか?って英語でなんて言うの?

都内にあるバルで働いています。
ラストオーダーをとる直前(閉店まで30〜60分)にいらしたお客様へ、あまりゆっくり過ごしてはいただけないけれども それでもよろしければどうぞ!とスムーズに英語で伝えたいのです。
よろしくお願いします。

female user icon
ENAさん
2017/05/29 00:58
date icon
good icon

148

pv icon

159821

回答
  • We're taking last orders now. Can I get you anything?

  • We're closing in about an hour, is that okay?

  • Last order is in about 30 minutes, is that okay?

When you want to keep the conversation friendly and polite, but still express closing times/last orders, you can use:
- We're taking last orders now. Can I get you anything?
- -
Can I get you a drink? / Can I get you a refill? / Can I fill you up?

If someone wants to come in, but you're closing soon:
- We're closing in about an hour, is that okay?
- We're closing in about 30 minutes, is that okay?
- - Last order is in about 30 minutes, is that okay?
- - Last order is in about an hour, is that okay?

フレンドリーかつ丁寧に閉店時間あるいはラストオーダーについて伝えたいなら、次の表現が使えます。

  • We're taking last orders now. *Can I get you anything?(ラストオーダーをお伺いしております。ご注文はございますか?
  • - *Can I get you a drink?(お飲み物はいかがですか)
  • - Can I get you a refill? / Can I fill you up?(飲み物のお代わりはいかがですか?)

間もなく閉店時間というときに入店したい人がいたら:
- We're closing in about an hour, is that okay?(あと1時間くらいで閉店となりますがよろしいですか)
- We're closing in about 30 minutes, is that okay?(あと30分くらいで閉店となりますがよろしいですか)
- - Last order is in about 30 minutes, is that okay?(ラストオーダーまであと約30分ですがよろしいですか)
- - Last order is in about an hour, is that okay?(ラストオーダーまであと約1時間ですがよろしいですか)

<ボキャブラリー>
taking last orders = ラストオーダーをお伺いしています
closing in an hour = 1時間後に閉店

Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • Any last orders for you?

  • This is the last order for today, would you like to order?

  • We are closing in 30-60 minutes, if that's okay with you then please come in.

「Any last orders for you?」は単純に、「今はラストオーダーですが、よろしいですか?」という意味です。

「This is the last order for today, would you like to order」も同じ意味です。

閉店する」→「To close, closing」
「We are closing in 30-60 minutes, if that's okay with you then please come in.」
「30~60分後に閉店ですが、それでもよろしければどうぞ!」という意味です。

Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • We are taking last orders soon, is that OK?

  1. We are taking last orders soon, is that OK?
    「もうすぐラストオーダーですが、大丈夫ですか?」

上記のように言うことができます。
「ラストオーダー」はそのまま last orders と言って通じます。

他には:

・We are closing at ~, would that be OK with you?
「〜時に閉店ですが、それでも大丈夫ですか?」

お役に立てれば嬉しいです。

回答
  • We are closing in ~ minutes. Is that OK with you?

  • We are taking last orders soon.

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・We are closing in ~ minutes. Is that OK with you?
あと〜分で閉店ですがよろしいですか?

・We are taking last orders soon.
もうすぐラストオーダーの時間です。

ラストオーダーは英語でも last order(s) のように言えば伝わります。
ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • We're taking last orders soon.

ご質問ありがとうございます。

・「We're taking last orders soon.」
=間もなくラストオーダーです。

(例文)We'll be closing at 9 so we're taking last orders soon.
(訳)9時に閉まるので間もなくラストオーダーです。

お役に立てれば嬉しいです。

good icon

148

pv icon

159821

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:148

  • pv icon

    PV:159821

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー