We're taking last orders now. Can I get you anything?
We're closing in about an hour, is that okay?
Last order is in about 30 minutes, is that okay?
When you want to keep the conversation friendly and polite, but still express closing times/last orders, you can use:
- We're taking last orders now. *Can I get you anything?
- - *Can I get you a drink? / *Can I get you a refill? / *Can I fill you up?
If someone wants to come in, but you're closing soon:
- We're closing in about an hour, is that okay?
- We're closing in about 30 minutes, is that okay?
- - Last order is in about 30 minutes, is that okay?
- - Last order is in about an hour, is that okay?
フレンドリーかつ丁寧に閉店時間あるいはラストオーダーについて伝えたいなら、次の表現が使えます。
- We're taking last orders now. *Can I get you anything?([ラストオーダー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50194/)をお伺いしております。[ご注文はございますか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41205/))
- - *Can I get you a drink?(お飲み物はいかがですか)
- - *Can I get you a refill? / *Can I fill you up?(飲み物のお代わりはいかがですか?)
間もなく閉店時間というときに入店したい人がいたら:
- We're closing in about an hour, is that okay?(あと1時間くらいで閉店となりますがよろしいですか)
- We're closing in about 30 minutes, is that okay?(あと30分くらいで閉店となりますがよろしいですか)
- - Last order is in about 30 minutes, is that okay?(ラストオーダーまであと約30分ですがよろしいですか)
- - Last order is in about an hour, is that okay?(ラストオーダーまであと約1時間ですがよろしいですか)
<ボキャブラリー>
taking last orders = ラストオーダーをお伺いしています
closing in an hour = 1時間後に閉店
This is the last order for today, would you like to order?
We are closing in 30-60 minutes, if that's okay with you then please come in.
「Any last orders for you?」は単純に、「今は[ラストオーダー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50194/)ですが、よろしいですか?」という意味です。
「This is the last order for today, would you like to order」も同じ意味です。
「[閉店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58772/)する」→「To close, closing」
「We are closing in 30-60 minutes, if that's okay with you then please come in.」
「30~60分後に閉店ですが、それでもよろしければどうぞ!」という意味です。
1. We are taking last orders soon, is that OK?
「もうすぐラストオーダーですが、大丈夫ですか?」
上記のように言うことができます。
「ラストオーダー」はそのまま last orders と言って通じます。
他には:
・We are closing at ~, would that be OK with you?
「〜時に閉店ですが、それでも大丈夫ですか?」
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・We are closing in ~ minutes. Is that OK with you?
あと〜分で閉店ですがよろしいですか?
・We are taking last orders soon.
もうすぐラストオーダーの時間です。
ラストオーダーは英語でも last order(s) のように言えば伝わります。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「We're taking last orders soon.」
=間もなくラストオーダーです。
(例文)We'll be closing at 9 so we're taking last orders soon.
(訳)9時に閉まるので間もなくラストオーダーです。
お役に立てれば嬉しいです。