Is there any difference in nuance between "in a long time" and "for a long time"?
★ 訳
「"in a long time" と "for a long time" には、ニュアンスにおいて違いはありますか」
★ 解説
英訳例では、基本的な疑問文 Is there any difference between A and B?「AとBの間に違いはありますか」という文に「ニュアンスにおいて」という意味の in nuance という表現を挿入したものです。
difference の直後に置くことにより、「ニュアンスにおいての違い」という意味になります。
英会話のレッスン、楽しんでくださいね!
Is there any nuance difference between using "in" and "for"? Specifically, when compared "in a long time" and "for a long time".
こんにちは。
「"in"を用いる場合と"for"を用いる場合では、ニュアンスに違いがあるの?」という質問の英訳は次の通りです:
Is there any nuance difference between using "in" and "for"? Specifically, when compared "in a long time" and "for a long time".
この場合には、「"in a long time"と"for a long time"のニュアンスについて特に比較検討している」という点を明示することで、質問者の意図をより正確に伝えることが可能です。
参考になりましたら幸いです。