★ 訳
「パリは2024年のオリンピックに立候補している」
★ 解説
「〜に立候補する」にはよく run for 〜 が使われますが、オリンピックの場合はその表現ではく、「〜に入札する」の意味の bid for 〜 が使われます。
時制について言うと、これから立候補しようというのであれば will や be going to を使うところですが、すでに立候補しているので、この場合は現在時制を使います。
「立候補している」という日本語にに釣られて Paris is bidding for 〜 とすると、「立候補という行為をしている最中(つまりまだし終わっていない)」という意味になったり、未来を表したりすることになるので、ふさわしくありません。
ご参考になりましたでしょうか。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・bid for the Olympics
オリンピック(の開催地)に立候補する
bid は「入札する」のような意味の英語表現です。
オリンピックの場合は「立候補」というニュアンスで使われます。
例:
What countries are bidding for the Olympics?
どの国がオリンピックの開催地に立候補していますか?
ぜひ参考にしてください。
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
bid for the Olympicsです。
bidは「役職などに立候補する」の意味があります。
例)
Five countries are bidding for the Olympics.
「5つの国がオリンピックの開催地に立候補している」
Canada is going to bid for the Olympics.
「カナダはオリンピックの開催地に立候補する予定です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI