理解してるかしてないかは関係なく、日本語で喋り続けてましたって英語でなんて言うの?
我が家の3才のおしゃべり息子が、
近所に住む外国のお友達に、
日本語で喋り続けていました。
回答
-
He kept talking in Japanese without caring about whether or not his friend understood him.
「彼は友達が自分を理解しているかどうかは気にもせずに話し続けていた」という意味です。
この場合の「関係なく」は「気にもせずに」という意味だと解釈してそう訳しました(^^)
without Ving「Vすることなく」
care about whether or not …「…かどうかを気にする」