延長に過ぎないって英語でなんて言うの?
結婚はある意味恋愛の延長に過ぎないと言おうとして、何と表現していいかわかりませんでした。
ご教授のほどよろしくお願いいたします。
回答
-
It is just an extension.
-
It is nothing more than an extension.
結婚はある意味恋愛の延長に過ぎない
In a sense, marriage is nothing more than an extension of love.
「に過ぎない」というのは色々な言い方があります。
it is merely ...
It is only...
回答
-
Marriage is simply an extension of love.
この文脈で "nothing more" や "just" より "simply" の方が純粋でポジティブなニュアンスがあると思います。
ご参考になれば幸いです。