例えば、
・文章の中にあるput in をput intoにする
・nobodyの部分にelseを加えたりする
または、
・put inにするべきかput intoにするべきか分からない
など、文章に少し違う単語を入れたら意味が変わってしまうのか確認したいとき。
「これを入れると~」は「Does adding this (here) ~?」、「If I put ~ in here, ~?」という英語になります。
「意味が違くなっちゃいますか?」= 「does/will it change the meaning of the sentence?」、「does/will the meaning of the sentence change?」
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
"put" を "put into" に出来るかと言うような質問の場合には "if I change 〜 to 〜 " を使えば良いと思います。
例えば〜
「If I change "put" to "put into", does the meaning of the whole sentence change?」
(語順としては文章の前半と後半を逆さまにしても意味が同じです)
change the overall meaning = (文章)全体の意味を変えること
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話