〜も私たちと同じ人間なんだって英語でなんて言うの?

例えば違う人種や違う宗教の人たちを差別していた人がいたとして
「人種が違くても、私たちは同じ人間なんだ。そこに違いはない。」のような文章を作りたいです。
default user icon
KAHOさん
2019/04/01 13:50
date icon
good icon

23

pv icon

11034

回答
  • We are all one race. Human race.

    play icon

  • they are human beings just like us.

    play icon

とても素晴らしい考えなので、訳さずにはいられませんでした!
こういう考えの人がもっと増えれば、人種差別も少なくなるだろうし、もっと生きやすい世の中になるのではないでしょうか!

一番よく伝わって、私の好きな言い回しを使わせてください!

We are all one race. The human race.
race
(人の)種類
黄色人種や白人、黒人様々ですが、結局は人間という人種一つ。
という言い回しです。個人的な意見ですが、一番わかりやすい、みんな結局は同じ人間なんだという言い方かと思います。

They are human beings just like us.
こちらは直訳になります。
私たちと同じ人間だ。

人種が違くても、私たちは同じ人間なんだ。そこに違いはない。
No matter the race, they are humans just like us. No questions.

There's only one race The human race. No questions.

来年の東京オリンピックが近づいてきていて、だんだん日本人も世界中にいる様々な人種を目の当たりにし、触れ合う機会が増えます。頭では、国際的になってはいますが、様々な人種になれていない日本人が多い中、人種差別が目立たないか心配になってしまう時もあります。そうならないためにも、こういうフレーズを覚えて、いざと言う時に使えるようにしておきたいですよね!

世界平和に近づくためにも、お互いに理解しあうのは第一歩ですよね!

長々と失礼しました!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • We’re all human.

    play icon

  • They are human too.

    play icon

悲しいことですが、racism (人種差別)て まだまだ たくさん見聞きします。

こう言えます、
❶We might be a different race, but we’re all human. Nothing can change that fact.
(私たちは違う人種かもしれない、それでもみんな同じ人間です。だれもその事実を変えることはできない)。

race 人種
human 人間
fact 事実

❷They might be a different skin color, but they are human too. That’s a fact.
(彼らは違う肌の色かもしれない、でも彼らも同じ人間です。それは事実)。

they 彼ら

と言えますよ。参考に!
good icon

23

pv icon

11034

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:11034

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら