小っちゃくなってたくせにって英語でなんて言うの?

日々の英語学習のおかげで英語力がついてきたと思っています。
そんな中、学生時代に英語を専攻していた妻にたまに言われる
"新婚旅行の時は私の後ろで小っちゃくなってたくせに"
は英語だとどのようになりますか。
直訳だと"私の後ろで""くせに"は分かるのですが、"小っちゃくなってた"をどのように英語で表現するかがわかりません。
また感覚的なイディオムはありますか。
default user icon
Denchiさん
2018/03/15 16:37
date icon
good icon

1

pv icon

1217

回答
  • Who's the one who was hiding behind me when we were on our honeymoon?

    play icon

  • You were the one who was always disappearing behind me on our honeymoon.

    play icon

「小さくなる」は、「ちぢこまる・すくむ」という意味のcowerを使えなくもないですが、ちょっときつい言い方になるかなと思い、例文のような言い方にしました。

例文1の hiding behind me は、私の後ろに隠れている感じで、例文2の disappearing behind me は、私の後ろに消えていく、というニュアンスです。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1217

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1217

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら