彼女は望み通り有名になったけど、その事が幸せかどうかわからないといったニュアンスで使いたいです
「その事」は指示代名詞のthatで表すことができますし、
この文章内での、「その事」は「有名になったこと」ですので、becoming famousと表すこともできます。
文章の状況によって、変わるので、「その事」という言葉に囚われすぎず、どの言葉に置き換えれるかを考えてみると簡単に翻訳できるようになるかもしれません。
回答したアンカーのサイト
時勢に応じて俺を改革しろ
「その事が」は about that と会話的に言えます。
「彼女は望み通り有名になったけど、その事が幸せかどうか」は She became famous just as she wished, but about that, I'm not sure if she's happy. と言えます。