世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

きっぱりとした態度って英語でなんて言うの?

彼女はその事についてきっぱりとした態度を取った
male user icon
KEIさん
2018/04/10 16:45
date icon
good icon

2

pv icon

6033

回答
  • She took a firm attitude to the case.

英語で「きっぱりとした態度を取る」は take a firm attitudeと言います。 She took a firm attitude to the case. 彼女はその件について毅然とした態度を取った あと他に「きっぱりとした態度を取る」は man up, stand tallがあります。 man upは男性が「男らしく振る舞う、 毅然とした態度を取る」という意味ですから このケースでは使えませんね。 stand tallは「堂々とした態度を取る」 という意味になります。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

6033

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6033

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら