世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「~しがち」って英語でなんて言うの?

英訳サイトで訳したらapt toだったんですが 英語の教師にはうまく伝わらなかったです
default user icon
Ushiさん
2017/06/01 11:51
date icon
good icon

141

pv icon

72321

回答
  • tend to

  • have a tendency to

「~しがち」はシンプルな言い方としてtend to又はhave a tendency toといいます。 意味的には、「〜の[傾向がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59625/)」ということです。 使い方はこのようになります: 「日本の[飲食店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49589/)では、アメリカの観光客ははチップを置いたままお店を出て行きがちだ。」 In restaurants in Japan, American tourists tend to leave a tip when they leave. または ...Americans tourists have a tendency to leave a tip when they leave. ※leave a tip = チップを残す
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • Babies are apt to put objects into their mouths.

Ushiさんへ 以前のご質問への解答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 今回通じなかったという apt to ですが、 Babies are apt to put objects into their mouths. 赤ん坊は、口の中に物を入れる傾向にある のように、【生得的な傾向】に対して使います。 ([生まれながらにして](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66794/)、という感じです) ですので、今回 Ushiさんが apt to を使って どのような英文を作られたのかは分かりませんが ニュアンスが誤って伝わっていた可能性はございます。 ~しがちである、[~する傾向にある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59625/)、と言う時は やはり tend to が最も一般的な言葉で、仮に 上記のような【生得的な】傾向であっても tend to で代用して意味を伝えることは 可能です。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 Ushiさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • prone to ~

prone to ~ にも「~しがち」という意味があります。 prone は形容詞です。 prone to ~ は「(良くないことを)しがち」のように ネガティブなことについて使います。 例) I lost my spleen, so I'm prone to infection. 〔Telegraph.co.uk-Oct 9, 2013 より〕 “I'm prone to being anxious,” he explains. 〔DIY Magazine-Aug 15, 2016 より〕 I have asthma, so I'm prone to having pneumonia. 〔PBS NewsHour-Jul 12, 2016 より〕 spleen →脾臓 asthma →ぜんそく pneumonia →肺炎 参考にしてください、 ありがとうございました。
回答
  • tend to

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: tend to tend to は「しがち」というニュアンスで使うことができる英語表現です。 例: I tend to make mistakes when I'm nervous. 私は緊張しているとミスをしがちです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

141

pv icon

72321

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:141

  • pv icon

    PV:72321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら