遠慮がちにしゃべるって英語でなんて言うの?

遠慮がちに にあたる表現が知りたいです
default user icon
YURIKOさん
2015/12/16 21:40
date icon
good icon

28

pv icon

11878

回答
  • I'm holding back a bit

    play icon

  • I'm biting my tongue

    play icon

  • I'll tone it down

    play icon

I'm holding back a bit
ちょっと遠慮していってる

biting my tongue
言い過ぎないように気をつけてる(本当はもっと言いたいのに、遠慮して言わない)

tone it down
柔らかくいう
回答
  • I hold back when speaking English. / I tend to hold back when speaking English.

    play icon

  • I hesitate a lot when it comes to speaking in English. / I hesitate a lot when speaking English.

    play icon

  • I'm shy when speaking English. / I tend to be reserved when speaking English.

    play icon

その他の言い方:
-I don't talk freely.
-I don't talk unreservedly.

「遠慮する」は、hold back, pull back, hesitate、「遠慮がちに」は、
reservedly, with reservationなどで表されます。

英訳2で使っているwhen it comes to ...は、「…するとなると」という意味の言い回しです。
e.g. I'm not confident when it comes to math.
こと数学となると自信がありません。

あとは、ぜひ英訳3のshyの使い方をマスターしていただきたいです。「恥ずかしがり屋」という恒久的な性格を表すだけでなく、この例文のように「…するときはなかなか積極的になれない」という意味でも使えます。bashful や embarrassed もshyとほぼ同じ意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • hesitantly speak

    play icon

  • speak hesitantly

    play icon

  • speak with hesitation

    play icon

状況が詳しくわからないのですが、hesitate遠慮する、ためらうの副詞hesitantly遠慮しながら、ためらいながらを使ってあげて、

He hesitantly speaks .
He speaks hesitantly.

話す行為と、その状態が共にあるということをwith 名詞 で表現して
He speaks with hesitation

動詞のhesitateも、よくつかわれることが多いです。
hesitate to doで~することをためらうと、セットで覚えておくと使いやすいです。。

Please do not hesitate to ask me. 遠慮しないで訪ねてくださいね。
He hesitated to ask her out for a drink. 彼は、彼女と一杯飲みに誘うのをためらった。

のように使います。



と表現できます。


Hiroshi Igarashi 五十嵐塾 英語+
good icon

28

pv icon

11878

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:11878

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら