世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

遠慮がちにしゃべるって英語でなんて言うの?

遠慮がちに にあたる表現が知りたいです
default user icon
YURIKOさん
2015/12/16 21:40
date icon
good icon

31

pv icon

17713

回答
  • I'm holding back a bit

  • I'm biting my tongue

  • I'll tone it down

I'm holding back a bit ちょっと遠慮していってる biting my tongue 言い過ぎないように気をつけてる(本当はもっと言いたいのに、遠慮して言わない) tone it down 柔らかくいう
回答
  • I hold back when speaking English. / I tend to hold back when speaking English.

  • I hesitate a lot when it comes to speaking in English. / I hesitate a lot when speaking English.

  • I'm shy when speaking English. / I tend to be reserved when speaking English.

その他の言い方: -I don't talk freely. -I don't talk unreservedly. 「遠慮する」は、hold back, pull back, hesitate、「遠慮がちに」は、 reservedly, with reservationなどで表されます。 英訳2で使っているwhen it comes to ...は、「…するとなると」という意味の言い回しです。 e.g. I'm not confident when it comes to math. こと数学となると自信がありません。 あとは、ぜひ英訳3のshyの使い方をマスターしていただきたいです。「恥ずかしがり屋」という恒久的な性格を表すだけでなく、この例文のように「…するときはなかなか積極的になれない」という意味でも使えます。bashful や embarrassed もshyとほぼ同じ意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • hesitantly speak

  • speak hesitantly

  • speak with hesitation

状況が詳しくわからないのですが、hesitate遠慮する、ためらうの副詞hesitantly遠慮しながら、ためらいながらを使ってあげて、 He hesitantly speaks . He speaks hesitantly. 話す行為と、その状態が共にあるということをwith 名詞 で表現して He speaks with hesitation 動詞のhesitateも、よくつかわれることが多いです。 hesitate to doで~することをためらうと、セットで覚えておくと使いやすいです。。 Please do not hesitate to ask me. 遠慮しないで訪ねてくださいね。 He hesitated to ask her out for a drink. 彼は、彼女と一杯飲みに誘うのをためらった。 のように使います。 と表現できます。
Hiroshi Igarashi 五十嵐塾 英語+
good icon

31

pv icon

17713

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:17713

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら