It's not something I would spend money/my time on.
I wouldn't go out of my way to ~
It's not worth my time/money は、これは私の時間の/お金の価値がないことだ。為にならないこと、お金を使うのがもったいない。という言い回しです。
It's not something I would spend money/my time onは、個人的にはお金を払ってまで、時間をかけたくないことだなと、あくまでも個人的主観な言い方になります。
I wouldn't go out of my way to こちらの方が、~してまでの訳に近い言い方かもしれません。go out of one's way (my way) はわざわざ、遠回りという意味で、そこまでしてと言いたいときによく使います。
I wouldn't go out of my way to eat there. わざわざあそこまで行って食べたいところじゃない。
というような使い方になります。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I wouldn't spend my money to eat that.
「お金を払ってでも、食べたいとは[思わない。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38343/)」
I wouldn't spend my time going there.
「時間を掛けてまでも、行きたいとは思わない。」
というように表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
would rather not ~しない方がいいと思う、~したくない
参考になれば幸いです。