もし過去に戻れるなら、彼に「ありがとう」と言いたかった、って英語でなんて言うの?
Ifを使った表現と、I wishを使った表現、についてそれぞれ知りたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
If I could go back in time, I would have said thank you to him.
MASAさん、ご質問ありがとうございます。
「もし過去に戻れるなら」というのは If I could go back in time ~ で、「彼に「ありがとう」と言いたかった」は I would have said thank you to him で表現できます。
ご参考になれば、幸いです。
回答
-
If I traveled back in time, I would have thanked him.
これは、mixed conditionalと言う仮定法です。
つまり、条件節の中身は「現在の反対」、主節の中身は「過去の反対」ですね。
結果として、「仮定法過去」+「仮定法過去完了」が混ざり合う格好になります。
ifの中身は、過去形で表し、主節部分は、過去完了で表現します。
travel back in time=「時間を戻る」
thank him=「彼にお礼を言う」
従って、I wishを使った文は作れません。
このmixed conditionalは、日本では教えません。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝