はぁ、終わっちゃう。。。楽しかったなぁ。って英語でなんて言うの?
楽しかった!最高!
とテンション高い感じではなく、
終わっちゃうなぁ
寂しいなぁ
本当に楽しかったなぁ
という余韻がある言い方はありますか?
回答
-
All this fun is coming to an end.
❶All this fun is coming to an end.
(楽しかったこと全部、もうおわっちゃうんだね)
という意味です。
この言い方だけで、残念または寂しい気持ちが伝わります。
参考までに!
回答
-
Oh, it's almost over. I'm so sad. It was really fun.
"oh" は「ああ」といった表現で、喜怒哀楽どの感情の場合でも使えます。言い方や声のトーンを変えて表しましょう。
"almost" は「ほとんど、大体」という表現です。
"over" は「終わって、済んで」という意味になります。
"I'm so sad." は直訳で「とても悲しい。」ですが、使う状況によって「残念である、寂しい」というニュアンスを出すことができます。
"fun" は「楽しい、ゆかいな」ということを表します。