今年も蛍の季節ですね。「◯◯(地名)には、珍しい種類の蛍がいるけれど、数では、私の村が勝つよ。」と、友人に私の村をオススメしたいです。そういうときの「数では勝る」は、英語でなんというのでしょうか。quantity over quality (質より量)は知っていますが、蛍は数えられる名詞なので、"quantity"は使って良いのか、疑問です。よろしくお願いします。
outnumber=「数で勝る」(動詞)
例文:"In this profession, women outnumber men by two to one.
「この職業では、2対1で、女性が男性より数で勝っている。」
out-接頭語で、他の動詞も作れます。
out-=greater, better, further, longerなどのほうに、状態や程度が大きいことを表します。
outwit=「人を出し抜く」「裏をかく」
outgrow=「(衣服・家など)に合わなくなるほど、大きく成長する」
outlive=「人よりも長生きする」
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝