ヘルプ

感動を分かち合うって英語でなんて言うの?

スポーツ観戦をしていて応援しているチームが勝った時は、サポーター同士で感動を分かち合う。
masakazuさん
2019/12/09 22:39

1

2568

回答
  • To share in the excitement of the victory

  • to share the same good feeling

スポーツ観戦をしている時の「感動を分かち合う」なら
To share in the excitement of the victory
「勝利の興奮を分かち合う」のように言えると思います。
例:
My friends and I had a good time sharing in the excitement of the rugby world cup.
「友人と私はラグビーW杯の興奮を分かち合って楽しい時間を過ごした。」

「感動」一般を言うなら
to share the same good feeling
のようにも言えます。
例:
It's always fun when you share the same good feeling like the one you might experience at a wedding.
「結婚式の時のような感動を分かち合うのはいつも楽しい。」

ご参考まで!

1

2568

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2568

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら