世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あらら、お腹が出てるよ!しまおうね(^^)って英語でなんて言うの?

2歳の子供に対してのセリフです。

洋服がはだけてしまって、
お腹とか背中が出てしまっている状態の時に、

『あらら、お腹が(背中が)出てるよ〜お腹しまおうね〜(^^)』
と言って洋服を直してあげるのですが、

これを英語で言いたいです。

default user icon
satoさん
2017/06/06 01:54
date icon
good icon

18

pv icon

10173

回答
  • Your tummy's sticking out! Let's cover it up.

  • I can see your tummy! Let's cover it up.

「あらら、お腹が(背中が)出てるよ〜」=「Your tummy's (back's) sticking out」や「I can see your tummy/back!」
※tummy = お腹(子供用語)

「お腹しまおうね〜」= 「Let's cover it up」, 「Let's hide that tummy!」

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • - "Oh dear! Your tummy is showing. Let’s tuck it back in, shall we?"

  • - "Oops, your tummy is out! Let's cover it up, okay?"


1. "Oh dear! Your tummy is showing. Let’s tuck it back in, shall we?"
- 「おやおや、お腹が出てるね。お腹を隠しましょうか」
- この表現は、ちょっとした驚きや驚愕を示すフレーズで、子供向けの友好的なトーンをもちます。

  1. "Oops, your tummy is out! Let's cover it up, okay?"
    • 「おっと、お腹が出てるね!隠しましょう、いい?」
    • このフレーズも子供に使う優しい表現で、「おっと」は驚きやちょっとしたミスに対する軽い反応を示します。

このような表現は、子供が自分の洋服を直すために助けを必要としているときに適しています。また、tummy(お腹)は子供向けの言葉なので、この文脈では適切です。なお、"Let's tuck it back in""Let's cover it up" は、「しまおうね」という意味に対応します。

good icon

18

pv icon

10173

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:10173

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー