図書館のカードが曲がって(折れてて)磁気が読めないかも、、ごめんなさい、の意味も含めて、図書館の係員に伝えたかったのですが言葉が出てきませんでした。
英語では「磁気」でなく、「バーコード」が読めないといいます。上記のいずれかを使って新しいのを作ってもらえればいいですね。
「カードが曲がってて磁気が読めないかも」というのは My card is bent, and I don't think it can be read properly と表現することができます。
「ごめんなさい」は I'm sorry で伝うことができます。
これは言うことの最初のほうか最後のほうに言えば大丈夫です。
参考になれば幸いです。