そこまでして○○したいですか?って英語でなんて言うの?

Daily newsで植物から成分を取り出して、合成肉を作る研究をしている会社があるというニュースを読んで。そこまでして肉を食べたいのか、という疑問から。
male user icon
daichiさん
2017/06/11 02:01
date icon
good icon

42

pv icon

19061

回答
  • You would be willing to take that much trouble to eat meat?!

    play icon

  • You would go that far and paying that much money for meat?!

    play icon

  • You would be willing to go so far as to lick on a floor for meat?

    play icon

You would be willing to take that much trouble to eat meat?!
(そこまでしてでもお肉食べたいの?!)

You would go that far and paying that much money for meat?!
(そんな額支払ってまでお肉食べたいの?!)

You would be willing to go so far as to lick on a floor for meat?
(お肉のためなら床を舐めることまでするの?!)

You would take it that far?!
(そこまでするの?!)

You want it that much?!
(そんなに欲しいの?!)

You want to eat meat that bad?!
(そんなにお肉食べたいの?!)

Would it be worth that much effort to you?!
(そこまで努力する価値あるの?!/そこまでして?!)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

be willing to ~ = 喜んで~する
take the trouble to ~ = わざわざ~する
that much = そんなに (!)/そこまで(!)
go that far for ~ = ~しさえする
go so far as to ~ = ~しさえする
take ~ that far = ~しさえする
that bad = そんなに (!)/そこまで(!)
be worth ~ = ~の価値がある

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Is it worth the effort?

    play icon

  • Do we you want to do ( ) that badly?

    play icon

  • Why do we want to do that?

    play icon

一番目は、「そんなに努力する価値がありますか?」というのが直訳です。

二番目は、「あなたは、そんなに( )したいんですか?」という意味。こちらは、主語がアナタな点に注意が必要です。

三番目は、「なんでそんなことすることが良いの?」です。直訳を無視して、ツッコミ的ノリを求めるなら、これが一番ぴったり。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
good icon

42

pv icon

19061

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:19061

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら