現在留学にきているのですが、こちらで知り合った友人は兄弟とても仲が良く、毎日連絡をとっているとのことでした。私はこれといった用事がなければ連絡をしません。そんなときに友人にI'm not that closeくらいしか出てきませんでした。仲が悪いわけではないのですが、友人兄弟ほど仲が良いわけではない、というニュアンスで伝えたい場合、なんと伝えることができるのでしょうか。宜しくお願いします。
I am not as close to my brothers as you are with yours.
I don't get along with my brothers as much as you do with yours.
1.私はあなたほど兄弟と仲良くない(近くない)
Close to someone
直訳)誰かと近い(距離)ですが、実質的距離ではなく心の距離というニュアンスです
意味)仲良し
as...as..=~と比べて・~と同じくらい~
brothers=兄弟
Brothers and sisters=兄弟・姉妹
2.あなたと比べて私はそんなに兄弟と仲良くない
否定文のas much as...=「…ほど~ではない」という意味になります
get along=やっていく・気が合う
don't get along=気が合わない・仲良くない