仲良くなればなるほどって英語でなんて言うの?
仲良くなればなるほど心を開いていく。と言いたいです。
回答
-
The closer we get, the more open you become.
自分について言うのなら、
The closer we get, the more open I become.
(仲良くなればなるほど、私の心はもっと開く)。
人に言うのなら、
The closer we get, the more open you become.
(仲良くなればなるほど、あなたの心はもっと開く)。
ちなみに An open person は「心を開いてる人、なんでも正直に話す人」のことです。
参考に!
回答
-
The more friendly you become the more friendly you will be
1.) The more friendly you become the more friendly you will be (仲良くなればなるほど)
「仲良く」は英語でfriendlyと訳せます。
「なればなるほど」という文法は英語でthe more ~ the more ~ と訳せます。
「なる」は英語でbecomeと訳せます。Becomeはもう使った後、同じ意味な言葉を使いたい時はbeも同じ意味で使えます。
例えば、
The more friendly you become the more friendly you'll be and your heart will open to others. (仲良くなればなるほど心を開いていく)