世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「僅差の試合で」って英語でなんて言うの?

Q.Why do you like baseball? A.It’s a battle of the mind as well as the body. I find it interesting to see psychological tactics between a pitcher and a batter, especially ~(僅差の試合では)という文脈を想定しています。
male user icon
joeさん
2017/06/12 17:23
date icon
good icon

5

pv icon

8752

回答
  • a neck-and-neck game

  • a close game

僅差の試合、つまり接戦という解釈で話しをさせていただきます。 neck and neck と closeで僅差の試合を表すことができます。
Ryoma 翻訳家、ツアーコーディネーター、ブロガー
回答
  • in a close game

- "in a close game" 直訳すると「接近した試合で」という意味になります。「close」は「僅差の」や「接戦の」を意味します。このフレーズは、接戦の状況を表現するのに適しています。 例: "I find it interesting to see psychological tactics between a pitcher and a batter, especially in a close game." - "in a tight match" こちらも「接戦の試合で」という意味になります。「tight」は「厳しい」や「接戦の」を意味します。 例: "The psychological tactics become even more fascinating in a tight match."
good icon

5

pv icon

8752

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8752

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー