Q.Why do you like baseball?
A.It’s a battle of the mind as well as the body. I find it interesting to see psychological tactics between a pitcher and a batter, especially ~(僅差の試合では)という文脈を想定しています。
僅差の試合、つまり接戦という解釈で話しをさせていただきます。
neck and neck と closeで僅差の試合を表すことができます。
回答したアンカーのサイト
時勢に応じて俺を改革しろ
"in a close game"
直訳すると「接近した試合で」という意味になります。「close」は「僅差の」や「接戦の」を意味します。このフレーズは、接戦の状況を表現するのに適しています。
例: "I find it interesting to see psychological tactics between a pitcher and a batter, especially in a close game."
"in a tight match"
こちらも「接戦の試合で」という意味になります。「tight」は「厳しい」や「接戦の」を意味します。
例: "The psychological tactics become even more fascinating in a tight match."