回答
-
Japan (team) defeated Australia (team) two to one.
-
Japan won the game against Australia by a score of two to one.
"defeat 〜" は「(敵を)負かす、[倒す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59114/)、破る」という表現です。他に "beat 〜" も同じ意味になります。後ろには、相手(チーム)が直接置かれます。
"A to B" は、ここでは「A対B」ということを表します。
"win 〜" は「(戦い・ゲーム・裁判などに)[勝つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55702/)、[優勝する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43214/)」という表現です。
「(相手チームに)勝つ」と言いたい場合は、"against 〜"(〜に対抗して) を使います。
"by/with a score of A to B" は「A対Bで勝つ、勝利する」ということを表します。
回答
-
Japan beat Australia 2 to 1.
この場合は beat (負かす)を使って表現します。
また[引き分け](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/993/)だったら Japan tied Australia 2-2.って言えます。
面白い言い方だと、Japan CRUSHED Australia 2 to 1. 笑
オーストラリア負けたね。
回答
-
Japan won against Australia by 2-1.
-
Japan beat Australia with a score of 2-1.
どちらも同じことを言い表しますが、①は win against~by… で、「~(国やチーム)に、‥‥のスコアで勝つ」の意味になります。winの後の前置詞 against(~に対して)は、忘れないでください。
beatの場合は、そのままbeatの後に国やチーム名が入ります。スコアはここでは、with a scoreを伴って表記されています。スコアを書く時は、上の二つのように数字表記が普通。読むときは、正式には「two to one」と間にtoが入るのですが、しばしば、to は落ちています。
実際に行われた8月31日のサッカーW杯最終予選の日本対オーストラリアの試合は、2-0でした。ちなみに、スコアの「0」はほとんどの場合で nil と読まれますので気を付けてくださいね。
回答
-
Japan beat Australia 2–1.
次のように英語で表現することができます:
Japan beat Australia 2–1.
日本がオーストラリアに2対1で勝ちました。
「勝つ」は英語で win と表現することができます。
beat は「倒す」のような意味になります。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
回答
-
Japan beat Australia 2-1.
ご質問ありがとうございます。
Japan beat Australia 2-1. のように英語で表現することができます。
beat 2-1 は「2-1で勝った」というニュアンスの英語表現です。
例:
Did you know that Japan beat Australia 2-1?
日本がオーストラリアに2-1で勝ったって知ってた?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!