If you want to talk with me in English, Can you do it when I'm not drinking? I'm not switched on to that.
★【変換ポイント】"英語で話すなら飲んでない時にして。スイッチが入らない"と言いたい
①英語で話すなら→If you want to talk with me in English,
②飲んでない時に(そう)して(と頼みたい)→Can you do it when I'm not drinking?
③(酔っている時は)スイッチが入らない→I'm not switched on to that.
※ 「スイッチが入らない」→ 人のスイッチが入らないという時は、頭がそれに対して働かない、気分がのらない、というイメージですね。日本語ではスイッチは“いれるもの”ですが、英語では、PCの電源のように“onの状態”にするものです。I'm not switched on to that.
参考にしていただけますと幸いです☺