ファンクラブに加入するほどの興味は持っていないって英語でなんて言うの?

ファンクラブに入らないのかと聞かれた時の返答
male user icon
ryoさん
2017/07/21 12:12
date icon
good icon

6

pv icon

3170

回答
  • I'm not interested enough to join the fan club

    play icon

  • I'm not THAT into 〜

    play icon

I'm not interested enough to join the fan club =ファンクラブに入る程興味はない

enough =足りる、間に合う

I'm not THAT into 〜 = 〜にそこまでは興味ない

thatは大文字で書くのではなく、強調して言うのでこう言う表記にしました。強調しないで普通に発音すると「〜に興味はない」と言う意味になりますので気を付けましょう。
回答
  • I'm not so interested that I want to join the fan club.

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

「I’m not so ○○ that ××」は、「××するほど○○ではない」というときに使えるフレーズです。


減量が必要なほど太ってはいない。
I’m not so fat that I need to lose weight.

ファンクラブなどに「加入する」はto joinという動詞を使います。
「ファンクラブ」はそのままfan clubです。

またの質問をお待ちしております。
good icon

6

pv icon

3170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら