「レッスンの予約は10時のはずですが。。?」って英語でなんて言うの?
先生が、予約時間を間違って連絡してきたので、そのことを伝えるには何と言ったらよいでしょうか?
回答
-
I thought our lesson is at 10AM (PM).
この場合は、相手に、誤解の部分を的確に伝えるために、
I thought our lesson is at 10AM (10PM).
(私は、私達のレッスンは、午前10時(午後10時)だと思っていたのですが...)
と言いましょう。
私が、思っていた。という言い回しにしているので、
間違っているかもしれないけど、という控えめさが伝わる良い表現です。
もう一つ大事なポイント。
時間を言うときに、10時を10オクロックと言ってはいけません。
学校の教科書で習ったとしても、無駄なので忘れてね。
(今何時?と聞かれて、たまたま10時ちょっきりの時くらいしか使いませんから)
代わりに、必ず、AM(エイエム)か、PM(ピイエム)を付けましょう。
これで、朝とか夕方とか夜とかごちゃごちゃ言わなくても、
午前10時なのか午後10時なのか、間違いなく伝わります!
どちらも大事なポイントです。
ぜひ、覚えて使ってくださいね(^^)
回答
-
I'm sorry, but I'm sure I scheduled the lesson for 10:00.
-
Can you recheck that? I asked for the lesson to begin at 10:00.
-
I think you're mistaken. I remember scheduling the lesson for 10:00.
英訳① I'm sorry, but ...は日本語の「すみません…」にあたる表現と考えるといいですね。ただ、英語では何も悪いことをしていないのにもかかわらず I'm sorry を使うことはまれです。むやみやたらに使うのは避けましょう。
続く I'm sure ...は「間違いなく…だと思う」という意味の言い出し表現です。
英訳② recheck は「再確認する」なので、最初の文は、「もう一度確認してもらえますか?」となります。
英訳③ 「お間違えだと思います。私は10時に予約したと記憶しています」という文です。
3つの中で最も直接的な言い方です。
回答
-
Was the lesson supposed to start at 10?
be supposed to ~: 〜のはずである
この表現は「〜のはず、〜の予定である」という状況にぴったりです。