言い方が様々にあると思いますが、
今思いつく最もシンプルな英文は
「Pay me back when you've made it big.」
です。
(「Pay me back when you've made it.」へ短縮していただいて問題ありません。)
※「make it (big)」=「出世する」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A: I can't afford a single beer.(「ビールを一つも買えないとは・・・」)
B: Not one, eh? Here kid, have ten. Pay me back when you've made it big.(「一つも?10杯もおごってやるよ。なぁに。出世払いでいいさ。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~