ヘルプ

欲がない人って英語でなんて言うの?

出世欲とか、ガツガツしてない人のことです。
Tackieさん
2016/02/24 17:12

14

8680

回答
  • A person with less desires

  • A passive person

"A person with less desires"は、「欲の少ない人」を表現する時に使われます。
どちらかというと、「必要以上に欲望がない」とポジティブなニュアンスがあります。

一方でガツガツせず、自己主張をしない人を"passive"と言えますが、ニュアンスとしては、あまり自己主張をせずに、周りの流れに任せる感じの人です。
アメリカなど自己主張することが良いとされている文化では、"passive"という表現は若干ネガティブに受け止められる可能性があります。

シチュエーション別にうまく表現を使い分けてみてください!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • He’s not a go-getter.

Go-getterは「野心家」「出世やお金の為にがつがつ働く人」などの意味があります。

He’s not a go-getter.
「彼は野心家タイプの人間ではない。」

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • S/he is complacent

  • lack of motivation

complacentは欲がない、いまのままでいられる、パッションがない

lack of motivation、モチベーションが足りない
回答
  • A man with low career aspirations

"career aspirations"で「仕事への野望・情熱」という意味になりますので
"low career aspirations"で「仕事への野望・情熱が低い(あまりない)」を示します。

He has low career aspirations.
「彼は低い仕事への野望を持っている。」
=「彼は出世欲がない」

14

8680

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:14

  • PV:8680

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら