During the Ladies' Day promotion, admission is only 1,000 yen for all ladies.
Movies are only 1,000 yen for ladies during our Ladies Day promotion.
Ladies are welcome to enter for only 1,000 yen while the special Ladies Day promotion is underway.
上記の例文は、映画館のオペレーターによるものと仮定してつくりました。
英訳①&② during「~の間」は「[期間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36323/)」を表す前置詞なので、during the Ladies' Day で「レディースデーの日は」という意味になります。
英訳③ while は「~している[間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52376/)」という意味の接続詞なので、文の後半は、「特別なレディースデーキャンペーンが実施中なので」という意味になります。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
We are doing a special promotion.
今、特別なキャンペーン中なんです。
special promotion は「特別なキャンペーン(プロモーション)」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。