キャンペーン中ですって英語でなんて言うの?

日本でいうレディースデーのようなキャンペーンは何と言えばいいでしょうか。 「レディースデーキャンペーン中なので、女性は一律千円です」 などと伝えたいです。
default user icon
Fuuさん
2017/06/16 00:22
date icon
good icon

55

pv icon

50074

回答
  • 〜〜 Promotion Now!

    play icon

この言い回しは、和製英語で間違って翻訳されてしまっているものの一つなので要注意です。 とてもいい質問ですね(^^) キャンペーンを、英語のcampaign そのまま使うのは、要注意です。 ”選挙”という意味になってしまったり、 ”人種差別廃止運動”、という様な、 人々の意識を改革するための働きかけの活動、の意味になってしまいます。 それが適する場合もあるでしょうが、質問者さんの聞きたいのはもっと軽いものですよね? 例えば、 ポイント2倍キャンペーン中!  みたいな? その場合は、Promotion を使いましょう。 何がどのようにお得なのかを先にもってきて、後に、 Promotion Now!(キャンペーン中!)をつければ良いです。 文章中に使うのではなく、広告掲載などで、これだけで文言として使う場合は、各単語の初めを大文字にするのをお忘れなく。 Double Points Promotion Now! (ポイント2倍キャンペーン中!) これで、ズバリですね。 お仕事も英語も、がんばって下さいね(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • During the Ladies' Day promotion, admission is only 1,000 yen for all ladies. 

    play icon

  • Movies are only 1,000 yen for ladies during our Ladies Day promotion.

    play icon

  • Ladies are welcome to enter for only 1,000 yen while the special Ladies Day promotion is underway.

    play icon

上記の例文は、映画館のオペレーターによるものと仮定してつくりました。 英訳①&② during「~の間」は「期間」を表す前置詞なので、during the Ladies' Day で「レディースデーの日は」という意味になります。 英訳③ while は「~している間」という意味の接続詞なので、文の後半は、「特別なレディースデーキャンペーンが実施中なので」という意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We are doing a special promotion.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: We are doing a special promotion. 今、特別なキャンペーン中なんです。 special promotion は「特別なキャンペーン(プロモーション)」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

55

pv icon

50074

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:50074

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら