世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

かばんをななめがけにするって英語でなんて言うの?

海外では安全のため、かばんを肩がけではなく、ななめがけにすると説明したい
female user icon
yukikaさん
2017/06/16 16:26
date icon
good icon

9

pv icon

11099

回答
  • You should wear your bag across your body when traveling abroad.

★ 訳 「海外旅行中は、カバンをななめがけにしたほうがいいです」 ★ 解説  カバンをななめがけにするときには、hold「持つ」のと違って、「身にまとっている」という感覚になりますので、wear を使います。  また、「ななめに」というのは直訳すると diagnally となりますが、これは使いません。その代わりに across one's body とし、「体を横切って」という意味にするとどんなかけ方なのかが容易に想像できます。body の代わりに胸を表す chest を使うこともよくあります。  ぜひこの表現を使ってみてくださいね!
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Wear your bag across your body.

ご質問ありがとうございます。 ご質問について、「かばんをななめがけにする」という意味で使えるフレーズは: Wear your bag across your body. 「かばんを体に斜めがけにする。」 また別の言い方として: Sling your bag over your shoulder. 「かばんを肩に斜めがけにする。」 そして、海外で安全のために斜めがけにすることを説明する際には: For safety reasons, wear your bag across your body instead of over one shoulder. 「安全のために、かばんを片方の肩がけではなく、体に斜めがけにしてください。」
good icon

9

pv icon

11099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11099

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー