誕生日ごとに特徴的な性格があるそうです
fortune-telling「占い」
right「正しい」
, isn't it?「~だよね?」(付加疑問文)
回答したアンカーのサイト
『名古屋「英語でプレゼン」教室』
「誕生日占い」は英語で翻訳するのは少し難しいです。
一番目の言い方は一番直訳の方ですけど、其れを言うと、ほとんどの人は言ってる意味を分からないかもしれません。
ほとんどの人は「Horoscopes」ということを考えるようになると思います。
二番目の方はもっと説明したい時に使える文です。しかし、多分何かの例を準備しなければなりませんよ。