あなたのような美人今まで見たことありませんって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
Takuyaさん
2017/06/17 09:49
date icon
good icon

33

pv icon

27599

回答
  • I've never met anyone so beautiful like you.

    play icon

今までに~したことがない、というのは現在完了形(have/has +never + 動詞の過去分詞)で表します。

likeは「~のような」「~みたいな」という意味。
beautiful like you で「あなたのように美しい」となります。
never met anyoneで、誰とも会ったことがない(見たことがない)。
あなたほど美しい人には誰とも会ったことがない、というのが例文の直訳です。

この構文はよく使うので、覚えておくと便利です。

I've never met anyone so brave like him. 彼ほど勇敢なやつにはお目にかかったことがない。

色んな使い方ができますよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • You are definitely the most beautiful woman I've ever seen.

    play icon

「〜したことがない」という日本語でも、今回のように、そのような美人を「初めて見た」という時は、

「今まで見た中で最も美しい」という最上級を使う言い方を覚えておくといいですよ。

definitely は強めなので、必ずしも言わなくてもいいです。

ご参考に。
回答
  • I've never seen anyone as beautiful as you.

    play icon

I've never seen anyone as beautiful as you.
〔訳〕あなたのように美しい人に会ったのは初めて。


原文をそのまま訳しました。

anyone as beautiful as you で
「あなたのように美しい人」を言い表せると思います。

「as beautiful as you」は
「あなた(you)と同じくらい美しい(beautiful)」という意味です。


参考にしてください、
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

33

pv icon

27599

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:27599

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら