あなたに質問されるまで、考えてもみなかったって英語でなんて言うの?
「あなたは何故子供が欲しいの?」とあなたに質問されるまで、そのことを考えてもみませんでした(考えたことがありませんでした)。
これを英語で言いたいです!
回答
-
I've never thought of it until you asked.
-
Now that you mention it, I guess I've never given it much thought.
ーI've never thought of it until you asked.
「あなたに聞かれるまで考えたこともなかった」
I've never thought of ... 「…を考えたことは一度もない」
ーNow that you mention it, I guess I've never given it much thought.
「そう言われてみると、あんまりよく考えたことがないなあ」
now that you mention it で「言われてみれば・そう言われてみると」
not give much thought で「あまり考えない」
ご参考まで!