言い表せないって英語でなんて言うの?
旅行や経験した事がすごく楽しくて言葉では説明できないほど良かったと言いたいです。
回答
-
Words couldn't describe it.
-
It was beyond description.
Words couldn't describe itは
「言葉がそれを表現できなかった」
↓
「言葉にできないくらい素晴らしかった」
という意味になります。
It was beyond description. は
「それは言葉に出来ない程だった」
という意味です。
descriptionは「説明、描写」という意味で
beyond descriptionで
「描写できる範囲を超えている」
↓
「言葉にできない」
という意味です。
ただやや堅い表現なので、Words couldn't describe it
の方がカジュアルで良いと思います。
少しでも参考になれば幸いです。
回答
-
It was indescribable.
-
It was so much fun beyond words.
言葉にできない、言い表せないほど〜:indescribable、beyond words
"indescribable" は表現(describe)できないという意味。
"beyond words" は言葉(words)で表せるレベルを越えている(beyond)というニュアンス。
回答
-
I have no words to describe how amazing it was.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I have no words to describe how amazing it was.
どんなに素晴らしかったか言葉で言い表せません。
have no words は直訳すると「言葉がない」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。