世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

逆に失礼になるらしい。って英語でなんて言うの?

出された食べ物を残す中国人に、残さず食べた方がいいよ。と言ったところ、中国では残さないと逆に失礼になる。と言われたことから
default user icon
Mariさん
2017/06/19 22:44
date icon
good icon

4

pv icon

4257

回答
  • That is considered rude in China.

    play icon

  • That would be considered as rude to eat up in China.

    play icon

ところ変われば作法も変わるのですね! That is considered rude in China. 「中国では失礼と考えられている」 be動詞+considered rude 「失礼と考えられている」 That would be considered as rude to eat up in China. 「中国では残さず食べるのは失礼な作法と考えられているようです」 eat up「完食する」また代わりに eat without leaving anything 「残さず食べる」 などを使い表現できます。 ご参考になられたら幸いです♩
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
good icon

4

pv icon

4257

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4257

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら