~になるらしいですよって英語でなんて言うの?
工事中の場所を見て、
何になるのかな~
公園になるらしいですよ
学校になる(ができる)らしいですよ
など。
よろしくお願いします。
回答
-
It seems it will become 〇〇.
-
It appears it will become 〇〇.
-
I think it will become 〇〇. (思っていること)/I heard it will become 〇〇. (聞いたこと)
「~になるらしいですよ」は英語に訳すとこのような形になります。
It seems it will become 〇〇.
I think it will become 〇〇. (思っていること)
I heard it will become 〇〇. (聞いたこと)
It appears it will become 〇〇.
「何になるのかな~」→ I wonder what it will become...
「公園になるらしいですよ」→ I heard it will become a park.
I think it will become a park.
It appears it will be a park.
It seems it will become a park.
「学校になるらしい」→ It seems it will become a school.
など。
ご参考までに。
回答
-
I heard it will be…
-
Supposedly it will be…
「〜になるらしい(=〜になると聞いた)」といったニュアンスだと
"I heard it will be〜" と訳すことができます。
もしくは「多分〜だろう」 という意味の"supposedly 〜”を使います。
工事で建物を建築している(build)場合なら、
I heard they are building a school.
Supposedly they are building a school.
「学校を立てているらしいよ」
と言うことができます。