「“歌って”って言ったじゃな〜い!」って英語でなんて言うの?

子どもが「ママ一緒に歌を歌って!」と言うので一緒に歌うと、毎回「ママ、シー!」と言う謎の2歳児…その子に言いたいです( ̄▽ ̄;)
default user icon
hina*さん
2017/06/23 22:39
date icon
good icon

2

pv icon

2087

回答
  • (Honey) you told me to sing (it) with you.

    play icon

子供や夫婦間の間では honey や darling という呼びかけの言葉があります。 それも親しみを込めてですので、日本語ではあまり適切な表現がないと思いますが、それを言う事により、名前で呼ぶよりも「柔らかい表現」になります♪

さて、「一緒に歌ってって言ったじゃない」を表すと
You told me(さっき私に言った):過去形
You've told me(以前に私に言った):現在完了形
という風に分かれるのですが、現在完了形で言ったとしても「've」が余りにも小さい音のため、それだけいきなり言ったとしても判別は難しいです。 会話というのは「流れ」がありますので、その流れで意識的に理解していくと考えると良いかと思います。

to sing (it) with you
あなたと一緒に(それを)うたう

前述した分と、上にフレーズを足すとご質問の回答になります。カッコ内の it は、今回の場合は「歌うことになっていた歌」を指します。 sing という動詞を変えるだけでも、様々な表現で使えます。


You('ve) told me to meet you at the station.
sing を meet に変えました。 すると「駅であなたに会うと、私に言ったじゃない」という感じになりますので、ぜひこの際に慣れてしまいましょう!

お役に立てば幸いです☆
good icon

2

pv icon

2087

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら