彼はひねくれているって英語でなんて言うの?

素直じゃなく屁理屈ばっかり言っている人のことです。
male user icon
Fumiyaさん
2016/12/31 20:19
date icon
good icon

40

pv icon

15549

回答
  • He is a contrary person.

    play icon

He is a contrary person.

形容詞”contrary”は「反対の、正反対の」という意味があることから、性格や言動が普通の人と逆=「ひねくれている」という意味も持っています。

contrary : (形容詞) ひねくれた、へそ曲がりの

He is a contrary person.
彼はひねくれた人間です。=彼はひねくれ者です。

参考になれば幸いです。
回答
  • 1) He is always quibbling.

    play icon

  • 2) He has a warped mind.

    play icon

大変そうな人ですね!

1) He is always quibbling.
「彼はいつも屁理屈を言っている」という意味です。悪癖について触れるとき、このように現在進行形で言うことが多いです。

quibble /kwɪbl/ = 屁理屈を言う

2) He has a warped mind.
「彼は屈折している」という意味で、ネガティブなニュアンスの強い表現です。

warp /wɑɚp/ = ゆがむ、ねじれる
warped mind = ねじれた心
good icon

40

pv icon

15549

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:15549

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら