世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自分の話たいことだけ話す人は一緒にいるだけで疲れるって英語でなんて言うの?

会話のキャッチボールができない人との会話はしんどい
default user icon
Mariさん
2017/06/23 22:49
date icon
good icon

3

pv icon

8983

回答
  • It's quite exhausting to be with a person who only has what they want to talk about on their mind.

    play icon

確かに、コミュニケーションって難しいですよね。 それほど難しい翻訳ではありませんが長いので部分に分けて訳しましょう。 「自分の話したいことだけ話す人は」 →"a person who only has what they want to talk about on their mind" 「一緒にいるだけで」 →"to be with" 「疲れる」 →"It's quite exhausting" 「一緒にいる事がなによりも苦痛」というニュアンスをより強調したいのであれば、"(just) being with"などと訳すと良いでしょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • It's tiring to be with people who only talk about themselves.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) It's tiring to be with people who only talk about themselves. 「自分のことだけ話す人と一緒に居ることは疲れる」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

3

pv icon

8983

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら