あなた以外に話せる人がいないって英語でなんて言うの?

愚痴や相談の話を話すのはあなただけという意味で、あなた以外に話せる人がいないと言いたいです。
default user icon
kei emaさん
2019/10/24 13:24
date icon
good icon

3

pv icon

3794

回答
  • You are the only one I can talk to.

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

"あなた以外に話せる人がいない" は You are the only one I can talk to (話せるのはあなただけ) になります。

You are the only one I can talk to about anything. Thank you for being there for me. - 何でも話せるのはあなただけ。いつも支えてくれてありがとう。

よろしくお願いします。
回答
  • You're the only one I can talk to.

    play icon

  • There's no one else I can talk to about this.

    play icon

こんにちは。
下記のような言い方ができます。

・You're the only one I can talk to.
「話せるのはあなたしかいない」

・There's no one else I can talk to about this.
「あなた以外、このことを話せる人はいないの」

only one は「あなただけ」、no one else は「他にいない」というニュアンスです。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

3794

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3794

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら